| # |
English translation |
Transliteration |
Hebrew |
| Chorus: |
| 1 |
Let’s go, my beloved, to meet the bride, |
Lekhah dodi liqrat kallah |
לכה דודי לקראת כלה |
| 2 |
and let us welcome the presence of Shabbat. |
p'nei Shabbat neqabelah |
פני שבת נקבלה |
| Verse 1: |
| 3 |
"Observe" and "recall" in a single utterance, |
Shamor v'zakhor b'dibur eḥad |
שמור וזכור בדבור אחד |
| 4 |
We were made to hear by the unified God, |
hishmiʿanu El hameyuḥad |
השמיענו אל המיחד |
| 5 |
God is one and God’s Name is one, |
Adonai eḥad ushemo eḥad |
יי אחד ושמו אחד |
| 6 |
In fame and splendor and praiseful song. |
L'Sheim ulitiferet v'lit'hilah |
לשם ולתפארת ולתהלה |
| Verse 2: |
| 7 |
To greet Shabbat let’s go, let’s travel, |
Liqrat Shabbat lekhu v'nelekhah |
לקראת שבת לכו ונלכה |
| 8 |
For she is the wellspring of blessing, |
ki hi maqor haberakhah |
כי היא מקור הברכה |
| 9 |
From the start, from ancient times she was chosen, |
merosh miqedem nesukhah |
מראש מקדם נסוכה |
| 10 |
Last made, but first planned. |
sof maʿaseh b'maḥashavah teḥilah |
סוף מעשה במחשבה תחלה |
| Verse 3: |
| 11 |
Sanctuary of the king, royal city, |
Miqdash melekh ʿir melukhah |
מקדש מלך עיר מלוכה |
| 12 |
Arise! Leave from the midst of the turmoil; |
Qumi tze'i mitokh ha-hafeikhah |
קומי צאי מתוך ההפכה |
| 13 |
Long enough have you sat in the valley of tears |
Rav lakh shevet b'ʿeimeq habakha |
רב לך שבת בעמק הבכא |
| 14 |
And He will take great pity upon you compassionately. |
v'hu yaḥamol ʿalayikh ḥemlah |
והוא יחמול עליך חמלה |
| Verse 4: |
| 15 |
Shake yourself free, rise from the dust, |
Hitnaʿari me'afar qumi |
התנערי מעפר קומי |
| 16 |
Dress in your garments of splendor, my people, |
Livshi bigdei tifartekh ʿami |
לבשי בגדי תפארתך עמי |
| 17 |
By the hand of Jesse’s son of Bethlehem, |
ʿAl yad ben Yishai beit ha-laḥmi |
על יד בן ישי בית הלחמי |
| 18 |
Redemption draws near to my soul. |
Qorvah el nafshi g'alah |
קרבה אל נפשי גאלה |
| Verse 5: |
| 19 |
Rouse yourselves! Rouse yourselves! |
Hitʿoreri hitʿoreri |
התעוררי התעוררי |
| 20 |
Your light is coming, rise up and shine. |
Ki va oreikh qumi ori |
כי בא אורך קומי אורי |
| 21 |
Awaken! Awaken! utter a song, |
ʿUri ʿuri shir dabeiri |
עורי עורי שיר דברי |
| 22 |
The glory of the Lord is revealed upon you. |
K'vod Adonai ʿalayikh niglah |
כבוד יי עליך נגלה |
| Verse 6: |
| 23 |
Do not be embarrassed! Do not be ashamed! |
Lo tivoshi v'lo tikalmi |
לא תבושי ולא תכלמי |
| 24 |
Why be downcast? Why groan? |
Mah tishtoḥai umah tehemi |
מה תשתוחחי ומה תהמי |
| 25 |
All my afflicted people will find refuge within you |
bakh yeḥesu ʿaniyei ʿami |
בך יחסו עניי עמי |
| 26 |
And the city shall be rebuilt on her hill. |
v'nivnetah ʿir ʿal tilah |
ונבנתה עיר על תלה |
| Verse 7: |
| 27 |
Your despoilers will become your spoil, |
V'hayu limshisah shosayikh |
והיו למשסה שאסיך |
| 28 |
Far away shall be any who would devour you, |
V'raḥaqu kol mevalʿayikh |
ורחקו כל מבלעיך |
| 29 |
Your God will rejoice concerning you, |
Yasis ʿalayikh Elohayikh |
ישיש עליך אלהיך |
| 30 |
As a groom rejoices over a bride. |
Kimsos ḥatan ʿal kalah |
כמשוש חתן על כלה |
| Verse 8: |
| 31 |
To your right and your left you will burst forth, |
Yamin usmol tifrotzi |
ימין ושמאל תפרוצי |
| 32 |
And the Lord will you revere |
V'et Adonai taʿaritzi |
ואת יי תעריצי |
| 33 |
By the hand of a child of Perez, |
ʿAl yad ish ben Partzi |
על יד איש בן פרצי |
| 34 |
We will rejoice and sing happily. |
V'nismeḥah v'nagilah |
ונשמחה ונגילה |
| Verse 9: |
| 35 |
Come in peace, crown of her husband, |
Boi v'shalom ateret baʿalah |
בואי בשלום עטרת בעלה |
| 36 |
Both in happiness and in jubilation |
Gam b'simḥah uvetzahalah |
גם בשמחה ובצהלה |
| 37 |
Amidst the faithful of the treasured nation |
Tokh emunei ʿam segulah |
תוך אמוני עם סגלה |
| 38 |
Come O Bride! Come O Bride! |
Boi khalah boi khalah |
בואי כלה בואי כלה |