Friday, April 19, 2013

Maccabeats Channel Leonard Cohen's Hallelujah in Lecha Dodi


The Maccabeats, the Yeshiva University a cappella group, has become known for its high quality singing, especially around the Jewish Holidays. But their repertoire also includes liturgical music, such as this beautiful rendition of Lecha Dodi, the focal point of the Friday night Kabbalat Shabbat (Welcoming of the Sabbath) service.

We referenced this song, the Maccabeats' breakthrough hit, in previous posts, but never actually posted a video of it in an on-stage performance. It has been set to many melodies. So here it is, channeling Leonard Cohen's signature song, Hallelujah

We find this combination of words and music particularly inspiring, and we hope you'll enjoy it too as we welcome Shabbat tonight. Scroll down below the video to see the lyrics in Hebrew, English, and in transliteration.

Shabbat shalom.

(A SPECIAL NOTE FOR NEW EMAIL SUBSCRIBERS:  THE VIDEO MAY NOT BE VIEWABLE DIRECTLY FROM THE EMAIL THAT YOU GET EACH DAY ON SOME COMPUTERS AND TABLETS.  YOU MUST CLICK ON THE TITLE AT THE TOP OF THE EMAIL TO REACH THE JEWISH HUMOR CENTRAL WEBSITE, FROM WHICH YOU CLICK ON THE PLAY BUTTON IN THE VIDEO IMAGE TO START THE VIDEO.)



English translation Transliteration Hebrew
Chorus:
1 Let’s go, my beloved, to meet the bride, Lekhah dodi liqrat kallah לכה דודי לקראת כלה
2 and let us welcome the presence of Shabbat. p'nei Shabbat neqabelah פני שבת נקבלה
Verse 1:
3 "Observe" and "recall" in a single utterance, Shamor v'zakhor b'dibur eḥad שמור וזכור בדבור אחד
4 We were made to hear by the unified God, hishmiʿanu El hameyuḥad השמיענו אל המיחד
5 God is one and God’s Name is one, Adonai eḥad ushemo eḥad יי אחד ושמו אחד
6 In fame and splendor and praiseful song. L'Sheim ulitiferet v'lit'hilah לשם ולתפארת ולתהלה
Verse 2:
7 To greet Shabbat let’s go, let’s travel, Liqrat Shabbat lekhu v'nelekhah לקראת שבת לכו ונלכה
8 For she is the wellspring of blessing, ki hi maqor haberakhah כי היא מקור הברכה
9 From the start, from ancient times she was chosen, merosh miqedem nesukhah מראש מקדם נסוכה
10 Last made, but first planned. sof maʿaseh b'maḥashavah teḥilah סוף מעשה במחשבה תחלה
Verse 3:
11 Sanctuary of the king, royal city, Miqdash melekh ʿir melukhah מקדש מלך עיר מלוכה
12 Arise! Leave from the midst of the turmoil; Qumi tze'i mitokh ha-hafeikhah קומי צאי מתוך ההפכה
13 Long enough have you sat in the valley of tears Rav lakh shevet b'ʿeimeq habakha רב לך שבת בעמק הבכא
14 And He will take great pity upon you compassionately. v'hu yaḥamol ʿalayikh ḥemlah והוא יחמול עליך חמלה
Verse 4:
15 Shake yourself free, rise from the dust, Hitnaʿari me'afar qumi התנערי מעפר קומי
16 Dress in your garments of splendor, my people, Livshi bigdei tifartekh ʿami לבשי בגדי תפארתך עמי
17 By the hand of Jesse’s son of Bethlehem, ʿAl yad ben Yishai beit ha-laḥmi על יד בן ישי בית הלחמי
18 Redemption draws near to my soul. Qorvah el nafshi g'alah קרבה אל נפשי גאלה
Verse 5:
19 Rouse yourselves! Rouse yourselves! Hitʿoreri hitʿoreri התעוררי התעוררי
20 Your light is coming, rise up and shine. Ki va oreikh qumi ori כי בא אורך קומי אורי
21 Awaken! Awaken! utter a song, ʿUri ʿuri shir dabeiri עורי עורי שיר דברי
22 The glory of the Lord is revealed upon you. K'vod Adonai ʿalayikh niglah כבוד יי עליך נגלה
Verse 6:
23 Do not be embarrassed! Do not be ashamed! Lo tivoshi v'lo tikalmi לא תבושי ולא תכלמי
24 Why be downcast? Why groan? Mah tishtoḥai umah tehemi מה תשתוחחי ומה תהמי
25 All my afflicted people will find refuge within you bakh yeḥesu ʿaniyei ʿami בך יחסו עניי עמי
26 And the city shall be rebuilt on her hill. v'nivnetah ʿir ʿal tilah ונבנתה עיר על תלה
Verse 7:
27 Your despoilers will become your spoil, V'hayu limshisah shosayikh והיו למשסה שאסיך
28 Far away shall be any who would devour you, V'raḥaqu kol mevalʿayikh ורחקו כל מבלעיך
29 Your God will rejoice concerning you, Yasis ʿalayikh Elohayikh ישיש עליך אלהיך
30 As a groom rejoices over a bride. Kimsos ḥatan ʿal kalah כמשוש חתן על כלה
Verse 8:
31 To your right and your left you will burst forth, Yamin usmol tifrotzi ימין ושמאל תפרוצי
32 And the Lord will you revere V'et Adonai taʿaritzi ואת יי תעריצי
33 By the hand of a child of Perez, ʿAl yad ish ben Partzi על יד איש בן פרצי
34 We will rejoice and sing happily. V'nismeḥah v'nagilah ונשמחה ונגילה
Verse 9:
35 Come in peace, crown of her husband, Boi v'shalom ateret baʿalah בואי בשלום עטרת בעלה
36 Both in happiness and in jubilation Gam b'simḥah uvetzahalah גם בשמחה ובצהלה
37 Amidst the faithful of the treasured nation Tokh emunei ʿam segulah תוך אמוני עם סגלה
38 Come O Bride! Come O Bride! Boi khalah boi khalah בואי כלה בואי כלה

4 comments: